Schattierungen von dunklem Ton


Schattierungen von dunklem Ton

Wie Schatten fallen im Mondschein, in Friedhofsstein.
Die Krähe zwischen Diesseits und Jenseits.
Ein Moment der Erinnerung.
Wie Ihre Persönlichkeit im Nebel.
Nachtzeit, dunkle Biographie.
Götter und Dämonen wurden in der Kälte
und Dunkelheit einer anderen Dimension erschaffen.

Schattierungen von dunklem Ton,
der auf einem Vampir und seiner Krähe sitzt.
Gebogene Schatten sind eine Fiktion der dunklen Fantasie,
und sie finden Sie auch im Dunkeln.
Dies Mysterium des Mondes, verbunden
mit dem Königreich der Finsternis. solange es dich gibt.
Das Geheimnis der verlorenen Prinzessin,
Die zu dieser Zeit geborene Kriegerin des Mondes.

Shades of dark clay

Like shadows fall in moonlight, in graveyard stone.
The crow between this world and the next.
A moment of memory.
Like your personality in the mist.
Night time, dark biography.
Gods and demons were created in the cold
and darkness of another dimension.

Shades of dark tone,
sitting on a vampire and his crow.
Curved shadows are a fiction of dark fantasy,
and they are also found in the dark.
This mystery of the moon, associated
with the kingdom of darkness. as long as you exist.
The mystery of the lost princess,
the warrior of the moon born at this time.

Im Dunkeln begraben Nacht

in der dunklen Nacht.. im Dunkeln begraben Nacht,
was gibt dir Nacht. Was ist real?
Was wird noch an die Oberfläche kommen?
winter mysteriöse dunkelheit in der Winternacht
Das Geheimnis der Schneekönigin Erbe des Sie gers
Hinter dir friert alles ein. Krähe Nacht,
Verzeihen Sie die Nacht.
Fühle die Veränderung Zurück in die Zukunft.
Der Wind hinter dir ändert sich offensichtlich.
in der Dämmerung,
im Übergang der Na cht Noch wach.

Buried in the dark night

in the dark night.. buried in the dark night,
what gives you night. What is real?
What else will come to the surface?
winter mysterious darkness in the winter night
The mystery of the snow queen heir of the sie ger
Behind you everything freezes. Crow night,
Forgive the night
Feel the change Back to the future.
The wind behind you is obviously changing.
In the twilight,
in the transition of the na cht Still awake.

Das ewige Schwarz

In den Schatten der Nacht fegte das ewige Schwarz,
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie vorher gehen.
Dann liegt alles im Dunkeln einer Krähe ,
ein Hauch von alten Geheimnissen.
Erinnerung In der Dunkelheit,
auf der Suche nach dem Geheimn is des Schicksals,
alles ist in dir verborgen,
nur du kannst dieses Bild enthüllen.
Dieses Bild ist ein schwarzer Traum
Im nächtlichen Farbspiel verwendet die Dunkelheit
Abgeleitet aus dem Schattenfarbraum.

The eternal black

In the shadows of the night swept the eternal black,
Be careful when you go before.
Then everything lies in the darkness of a crow ,
a hint of ancient secrets.
Memory In the dark,
searching for the secret of destiny,
everything is hidden inside you,
only you can unveil this picture.
This picture is a black dream
In the night color play uses the darkness
Derived from the shadow color space.

Nachtträume

Erinnerungen und Träume kommen zusammen Gedanken
vermischen sich mit Erinnerungen. verwirrte meinen Verstand
mit Erinnerungen an die Vergangenheit.
und Nachtträume seine Wirkung heute existieren.

Night Dreams

memories and dreams come together thoughts
mix with memories. confuse my mind
with memories of the past.
and night dreams its effect exist today.

Schatten Umschlag

Eingeschlagen in Schatten der Nacht.
Macht des Buchs der Finsternis
eingeschlagen im Tuch der Schatten.
In Schatten eingeschlagen
die Geheimnis der Nacht,
niedergeschlagen in diese n Buch
der Finsternis.
Den Tittel der Farben
mit den Kapitel der Gehe imnis
der Nacht.

Shadow envelope

Covered in shadows of the night.
Power of the book of darkness
Wrapped in the cloth of shadows.
Wrapped in shadows
the secret of the night,
beaten down in this book
of darkness.
The title of the colors
with the chapters of the secrets
of the night.

Schattenweib,
bringt sie dir Leid?

Dies Schattenweib bringt sie dir Leid?
Denkt du dies bei ihren schwarzen An blick,
ist sie wie das gegenteil von Licht?
ein schwarzer Schatten der dich he imsucht?
Es tut ihr Leid, deine Angst vor ihr,
dies Weib so wie ein Schatten ihr Anblick.
Erinnerung des Schattenweib,
eine Lady ganz in schwarz der Schatten gehullt.

Dies Schattenweib bringt sie dir Leid?
Denkst du dies bei ihrem Anblick,
ist sie wie das gegenteil vom Lich t,
ein dunkel Schatten der dich heinsu cht.
Schattenschwarz.
Schwarz der Scha tten
ihr Schattenschwarz.

Shadow woman,
does she bring you pain?

This shadow woman, does she bring you pain?
Do you think so with her black look,
Is she like the opposite of light?
a black shadow that haunts you?
She is sorry for your fear of her,
this woman as a shadow her sight.
Memory of the shadow woman,
a lady all wrapped in black shadow.

This shadow woman does she bring you sorrow?
Do you think this at the sight of her,
she is like the opposite of light,
a dark shadow that haunts you.
Black of shadows.
Black of shadows
her shadow black.

Sie als Schatten
der dich umgibt

Sie als sShatten der dich umgibt
Wie ist die Abwesentheit von Licht für dich?
Die dunkelheit ihr schwarz macht es dir Angst?
Faziert sie dich? Du gibt acht, was passiert.
Ohne jegliches Licht, wie rein ist dies Schwarz?
Kannst du ihr vertrauen,ohne zu betrauern

She as a shadow
that surrounds you

You as a shadow that surrounds you
How is the absence of light for you?
The darkness her black does it scare you?
Does it fascinate you? You pay attention to what happens.
Without any light, how pure is this black?
Can you trust her without mourning

Tiefschwarz die Lippen

Die schwarzen Lippen,ihr Raubtierblick.
Diese tiefschwarzen Lippen,
tiefschwarz sind ihre Lippen.
sitzt sie warte da.
Den Blick eines Raubtiers,
dir wird ganz anders.
Scheinbar unnahrbarnimmst
du sie wahr.
Die Schwarzen Rosen im Harra.
Wieso hast du Angst vor mir?
Nun siehst du sie, woran denst du bei ihr.
Was lenken dein Blick zu mir?

Deep black lips

The black lips,their predatory look.
Those jet black lips,
deep black are her lips.
she sits there waiting.
The look of a predator,
you feel a change.
Seemingly unnourishable
you perceive them.
The black roses in the Harra.
Why are you afraid of me?
Now you see her, what do you think of her?
What are you looking at me for?

Dies Lichtbildnis -
Die Finsternis kam zu schnell

Dies Lichtbildnis am Horizont.
Dies Geheimnis der Horizontfarben.
Schwarz - wie der Rabe.
Grau - wie der Schatten.
Du willst zurück zum Glück des Tages?
Die Finsternis kam zu schnell?

This light portrait -
The eclipse came too fast

This light portrait on the horizon.
This mystery of the horizon colors.
Black - like the raven.
Gray - like the shadow.
You want to go back to the happiness of the day?
The darkness came too fast?

Dieser Schattenschleier
der Vergangenheit

Sie durchsteift die Finsternis,
die Schattengalarie ist Ihre Welt.
Ihre Gedanken , wie ein Verzeichnis
eines Labyrinth.
Blut befleckt Ihr Schattenschleier,
leg ab die vergangenheit.

This shadow veil
of the past

It pierces the darkness,
the shadow galary is your world.
Your thoughts, like a directory
of a labyrinth.
Blood stains your shadow veil,
lay aside the past.

Spiel in der Nacht

Innerlich zerreiben mich die Gedanken,
treiben ihr Spiel in der Nacht.
Viel Traumgeschichten entstehen.
Traumgeschicht-Ihr Spiel in der Ncht
Fantasiegedanken-Überbleibsel
der vergangenen Nacht.

Play in the night

Inwardly the thoughts grind me,
play their game in the night.
Many dream stories arise.
Dream story - their game in the night
Fantasy thoughts-remnants
of the past night.

Den Schatten stellen

Momente der Ver gangenheit blizen auf.
Doch bist du wirklich bereit
dich den alten Schatten zustellen?

Putting the shadow

Moments of the past are dazzling.
But are you really ready
to face the old shadows?

Dies Bildnis die schwarz Traum

im Farbenspiel der nacht
verwende die Finsternis nur wenige farben,
den Schattenfarbraum entsprungen.
Es entsteht Dies bildnis die schwarz Traum,
es frisst dich innerlich auf.

This portrait the black dream

in the play of colors of the night
the darkness uses only a few colors,
the shadow color space.
This image of the black dream is created,
it eats you up inside

Schatten Galarie

Roter Faden des Schicksal.
Dieser Blutfaden der Vorhersehung.
Auswertung der Nacht.
Werte die vergangenen Bilder aus,
woraus sind die Träume
der Nacht gemacht?
Schattengalarie der Traumnacht.
Die Schattengalarie,
wie ein finsters Bildnis
deiner Inneren Welt.

This portrait the black dream

in the play of colors of the night
the darkness uses only a few colors,
the shadow color space.
This image of the black dream is created,
it eats you up inside

Dieser Schattenschleier

Dieser Schattenschleier
legt sich zart uber die Stat.
Darüber der Silberne loderbnde Mond.
Im dein Buch der Erinnerun.
Was befindet sich darin?
In elchen Farben sind
deine Gedanken gemalt?
Diese Schattenwelt,
soll es alles sein,
was für immer bleibt?

This shadow veil

This veil of shadow
lays itself delicately over the stat.
Above it the silver blazing moon.
In your book of memories.
What is in it?
In what colors are
are your thoughts painted?
This shadow world,
should it be everything
what remains forever?

Finsternis über Land

In diese Buch ist niedergeschrieben
der Unlöslicher Fluch
die Finsternis liegt über dies Land,
wie ein dunkels Tuch.

Darkness over land

In this book is written
the Insoluble Curse
the darkness lies over this land
like a dark cloth.

Zieht dich diese Dunkelheit an?

Hexe hast du mich einst genannt,
ich hab dich gleich wieder erkannt,
Als du gestern auf der fensterbank saß.
Und du dir die Sterne in der ferne sah,
wüsste ich sofort ,wer du bist.

Wie ein dunekels Geheimnis,
zieh dich die Dunkelheit an,
mache ich dich etwa an?
Die zeit hat dich scheinbar
zu mir geführt.
Soll ich dich verführen?
Schicksal lies die Flammen beginnen
zubrennen, dies Feuer des Krampfes,
was in mir brennt.
Mit dem Schwert in der Hand,
werde ich gewinnen.
Mein Leben lenken.

Are you attracted to this darkness?

Witch, you once called me,
I recognized you right away,
When you sat on the windowsill yesterday.
And you looked at the stars in the distance,
I'd know at once who you were.

Like a dark secret,
the darkness attracts you,
Do I turn you on?
It seems that time has led you
to me.
Shall I seduce you?
Fate let the flames begin
to burn, this fire of the spasm,
that burns within me.
With sword in hand,
I will win.
Control my life.

Mitternachtstraum

Dies wie ich bin ,dies zeig ich dir
-hier versteckt in dieser Mitternachttraum
im Raum der Zeit dieser Nacht.
Vom Licht entfernt in dieser finsteren Welt,
steht dies Zirkuszelt,
in seiner schwarzen Pracht.
Hier wird der Zirkus von Vampieren geführt.
Vampire-Sie regieren die Nacht.
Die Aufführung beginnt.
Nun gewinnt die Finsternis an Mach.
Wie im Flammenschein,
die lady ufen Seile Tanzt.

Midnight dream

This as I am, this I show you
-hidden here in this midnight dream
in the space of the time of this night.
Away from the light in this dark world,
stands this circus tent,
in its black splendor.
Here the circus is run by vampires.
Vampires-they rule the night.
The performance begins.
Now the darkness gains power.
As in the flame light,
the lady ufen ropes dances.

Polarnacht dieser Finsternis

Bin noch nicht ausgeknock,
rocke durch die Finsternis,
es wird mit dem Schicksal gezockt.
Die Kälte naht,
die eisigen Kristalle,
alles gehullt in weiss.
Polar Zeiten.
Ein eisiger Wind trreibt
uns nach Norden,
den land ohne wiederkehr.
PolarZeiten in der Finsternis.

Polar night of this eclipse

I'm not knocked out yet,
rocking through the darkness,
it is gambled with the fate.
The cold approaches,
the icy crystals,
everything wrapped in white.
Polar times.
An icy wind drives
us to the north,
the land of no return.
Polar times in the darkness.

Möchtest du mehr wissen?